Tempo, tempo, tempo, tempo...

quinta-feira, 15 de setembro de 2011

Dia do trabalho ou Dia do trabalhador?

As duas formas são corretas.

Os portugueses preferem falar: "Dia do trabalhador", enquanto nós brasileiros optamos por dizer comumente "Dia do trabalho", talvez pela influência do "Dia del trabajo" (Espanha), "Labor day" ( Estados Unidos), "Festa del lavorno" ( Itália).

Alguns consideram erro, já que o homenageado é o trabalhador; não o trabalho.
Se repararmos bem, aí ocorre o que chamamos de metonímia (figura de linguagem que emprega uma palavra no lugar de outra, por existir entre elas uma associação de sentido): "trabalho" exerce a função de "trabalhador".

Quando dizemos: Não te afastes da tua cruz, o substantivo cruz está sendo utilizado no sentido de pecado.

Deu para entender? Deuuuuuuuuuu?! Segredinhos da nossa língua!


Um comentário:

Andre Mansim disse...

Ah... Mas eu ainda acho que dia do trabalhador é mais legal!